Ватикан, 26 ноября. Ватикан пересматривает собственные культурные нормы: Папская курия больше не требует, чтобы официальные документы составлялись исключительно на латыни. Новая редакция регламента допускает использование «латыни или других языков», фактически закрепляя тенденцию, которая уже несколько десятилетий меняет церковную практику, передает агентство KZ24news.
Решение важно в историческом контексте. Латынь веками была не только языком богослужения, но и символом универсальности католической церкви. Отказ от её обязательного статуса отражает переход Ватикана к более гибкой, многоязычной модели управления. Это также соответствует давней практике приходов по всему миру, где мессы давно читают на местных языках, а внутри Святого Престола доминирует итальянский.
Изменение можно рассматривать как шаг к культурной открытости. В последние годы Рим ограничивает использование Тридентской мессы — опоры католических традиционалистов, — что указывает на стремление адаптировать литургическую жизнь к современности. Даже в доктринальных документах, которые долго сохраняли латынь, язык древних римлян всё чаще соседствует с новыми терминами вроде Climatis mutatio.
Контекст реформы усиливает недавний жест Ватикана в адрес коренных народов Канады: Святой Престол передал Оттаве 62 исторических артефакта, вывезённых миссионерами в 1920-х годах для Ватиканской выставки. Этот шаг подчёркивает стремление к диалогу, переосмыслению собственного наследия и укреплению доверия с сообществами, чья культура долгое время находилась под давлением миссионерской политики.
В совокупности оба решения — и обновление языкового регламента, и возвращение реликвий — свидетельствуют о том, что Ватикан делает ставку на культурную чувствительность, адаптацию и восстановление исторического баланса.
